toss-up?(11/7) [雑感]
昼休みにアメリカ大統領選挙と連邦議会選挙等の開票速報(米ABC)をモニターするが,いつにも増して英語がまったく聞き取れない。
ちょっとがっかりしてABCのウェブページ―ちゃんとスマホ版がある―にアクセスすると,開票状況は画面上で明瞭にわかるのだけど,いざ内容を読み込んでいくと,主要な単語が全然わからない。これでは聞き取れないのも道理で,そもそも単語かよ…と一層がっかりする。
以下,意味がわからずに辞書をひいた単語(恥)
caucus (党員集会)
respondent ((出口調査の)回答者)
electoral college ((大統領選挙の)選挙人)
incumbent (現職者)
precinct (選挙区)
toss-up (五分五分…コイントスのイメージ?)
solid Democrat(Republican) (民主党(共和党)確実に優勢)
lean Democrat(Republican) (民主党(共和党)やや優勢)
concede (敗北を認める)
早く皿回し片付けて,ちゃんと英語の勉強しないと…orz
ちょっとがっかりしてABCのウェブページ―ちゃんとスマホ版がある―にアクセスすると,開票状況は画面上で明瞭にわかるのだけど,いざ内容を読み込んでいくと,主要な単語が全然わからない。これでは聞き取れないのも道理で,そもそも単語かよ…と一層がっかりする。
以下,意味がわからずに辞書をひいた単語(恥)
caucus (党員集会)
respondent ((出口調査の)回答者)
electoral college ((大統領選挙の)選挙人)
incumbent (現職者)
precinct (選挙区)
toss-up (五分五分…コイントスのイメージ?)
solid Democrat(Republican) (民主党(共和党)確実に優勢)
lean Democrat(Republican) (民主党(共和党)やや優勢)
concede (敗北を認める)
早く皿回し片付けて,ちゃんと英語の勉強しないと…orz
2012-11-08 23:01
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0